10-01-2012, 11:03 PM
Desi aproape nimic nu egaleaza expresivitatea si, uneori, senzualitatea vocilor japoneze, nu ma mai deranjeaza asa tare dublarile. Pur si simplu nu le prefer pe cele in engleza, parca maturizeaza personajele (desi, parca mi s-ar parea interesant un accent britanic la personaje). In germana mi-as dori foarte tare sa aud - acel accent dur sigur mi-ar surade. Iar spaniola, sau orice alta romanica la fel, mi s-ar parea foarte dulce. Am auzit Slayers in spaniola si mi-a dat acea senzatie de vechime, autenticitate, necesara anime-ului. Aici tine de preferinte, oricum. Pur si simplu ma plicteste teribil cand o anumita dublare n-are pic de substanta (moartea pasiunii!) iar uneori vocile japoneze de copii (fetite mici mai exact) ma turbeaza.