13-11-2011, 06:23 PM
(13-11-2011, 03:24 PM)Snow. A scris: ÃŽn dulcele stil epic:
" Dar sunt epici ÅŸi inamicii din jocuri, " <- corect, mancat cuvantul
" plus plus pozitiv? " - plus o singură dată <- citeste 1984 de George Orwell, ai sa intelegi.
" copchil " - nu puteai să spui copil ? <- nu prea ai cunoscut persoane din Moldova, nu?
" pici " - mic sună mai bine. <- Moldova din nou.
" curu " - serios? fundul, poate. ( da e tot una ştiu dar e mai .. obişnuit să zic aşa a doua formă că nu eşti pe stradă. ) <- Moldova, unde eu am petrecut mult timp la tara la bunici, si sunt mandru de asta (dupa cum se vede).
" treci de la tanji dupa ce-i sub " - treci de la tânjirea; trebuia substantivul nu tot verbul sau puteai lăsa şi verbul, dar trebuia să mai adaugi un "a" în faţa sa. <- foarte corect, mancat un "a" acolo, am sa ma ocup.
" tot a dracu de inalt imi pare copacu " - al dracu că e genul masculin; copacul ! de ce eviţi să pui "l" de la sfârşit, eu nu pot să înţeleg. <- mancat un "l", se corecteaza, si din nou atrag atentia ca mai sus ca aici e vorba de dialect si faptul ca am incercat sa ofer oralitate textului.
" sfara " - sfoară <- expresia originala este "a da sfara in tara", de unde s-a derivat cea cu "a da sfoara in tara"; sfara este un fum gros, si daca-ti aduci aminte de la istorie cum se transmiteau mesajele in evul mediu, cu focuri aprinse pentru a semnaliza apropierea inamicilor.
" ziceau niste de aia mai mari " - îţi dai seama, sper, cât de urât poate suna, nu? ( ziceau nişte băieţi mai mari sau copii mai mari ) <- in copilarie nu aveam mare drag de cei mai mari, avand in vedere ca nici ei nu aveau drag de noi, deci expresia s-a pastrat; nu incerc nici pe departe sa fiu erudit in acest gen de text.
" ca dai " - că-i dai <- foarte corect, se va corecta.
" o specie suspecta de rata. " - de raţe <- sunt relativ sigur ca e corect in orice varianta, aici trebuie sa ma interesez putin.
La început ai folosit de prea multe ori cuvântul epic. E supărător pentru cel care citeşte. Există sinonime. : ) <- foarte multa lume foloseste cuvantul "epic" pentru cam orice, e suparator ca in primul rand nu-i corect folosit si in al doilea rand, fiind folosit atat de des, e pur si simplu enervant cand il auzi, si de asta l-am repetat obsesiv acolo la inceput, pentru a arata dezgutul meu pentru aceasta practica, si pentru a-i instiga cititorului din start un deranj fata de termen.
La dialoguri lasă spaţiu după linie. Arată mai bine aşa. <- asta e foarte drept, voi corecta povestea in conformitate cu asta.
ÃŽn dulce stil acriÅŸor:
" in picioarele posibilitatile " - picioare, fără "le" <- din nou, deosebit de corect, voi corecta.
" printr-o minune, in picioare. " - ca să nu se mai repete puteai totuşi să pui un adjectiv de exemplu: intacte sau eu ştiu. <- foarte corect, voi arunca o privire si voi corecta.
" 90 " - litere. <- daca ma serveste memoria, referintele la perioade intr-un text pot fi puse cu cifre, care este singura exceptie de la regula de folosire a cifrelor. Una e sa scrii "cinci", alta e sa scrii "O mie noua sute optzeci si patru".
Citat:De ce puricii mei imi trebuiesc mie astea cand sunt explozii pe ecran, un Arnold in zilele lui de glorie dand in stanga si-n dreapta cu cate o gluma de aia care numai la el poate fi amuzanta?- e funny partea asta. <- ma bucur hehe.
" sa nu ne mai stea in par " - ??? probabil să nu ne mai stea pe cap, nu în păr. <- da, am facut un englezism se pare, voi corecta cand voi revizui textul si am sa inlocuiesc ceea ce e semnalizat.
" salcumului " - salcâmului <- corect.
Îmi place cum descrii, te apreciez pentru asta. Despre lungimea poveştilor nu prea am ce să spun, sunt bune aşa cum sunt. Mă întreb cum de nu a trecut nimeni pe la tine până acum. Păi, ai grijă data viitoare la repetiţia cuvintelor: pe asta o detest cel mai tare, cât şi la aspect. Delimitarea ai făcut-o cum trebuie, e mai uşor să citeşti aşa. Dar diacritice de ce nu pui? Eu zic că sunt utile, dar nu te pot obliga să le şi foloseşti. <- diacriticile sincer ma obosesc sa stau sa le pun, mai ales deoarece postez mult in engleza eu, ceea ce-mi cam vine peste mana cand trebuie sa schimb dintr-o limba in alta. Vorba ta, aici e dupa preferinte si eu prefer fara, atat timp cat e doar pentru ceva pe forum.
Succes cu a treia poveste sau al treilea one-shot; cum vrei tu să le spui. *hugs*
Sper ca nu te deranjeaza ca am adresat fiecare element semnalizat de tine, dar am preferat sa elimin neclaritatile. Intr-adevar, sunt ceva elemente care poate ar fi trebuit sa le fac mai clare, mai ales faptul ca limbajul am incercat sa fie cat mai oral in ambele. Cele despre copilaria la tara au fost, sa zicem, un pic mai in spiritul limbii de acolo, iar la a doua am adoptat un stil un pic mai corect, dupa cum se potrivea.
Multumesc de comentariu, este, dupa cum se poate vedea, foarte apreciat. De lucrurile semnalizate am sa le rezolv cand voi corecta textul (probabil in seara asta) si voi mai posta un text.
Pentru intrebari sau orice alte interactiuni cu mine, folositi cu incredere mesajele de profil. Contrar opiniei populare eu nu musc...si chiar daca as musca, am toate vaccinurile facute.