05-06-2011, 10:04 PM
esti nebuna!! de ce te-ai oprit? mi-ai taiat macaroana :(( habar nu ai de cand astept ca Alex sa treaca peste temerile alea nefondate (says me) si sa treaca la actiune. ce dumnezeu, nu pricepe ca Chris l-a iertat. I-a zis-o o data, de doua ori, de trei ori, de cate ori trebuie sa i-o mai zica? poate ca ar fi fost justificat daca in momentul violului, Chris era virgin, iar prima experienta neplacuta, dar asa nu pot decat sa-i pun pe frunte lui Alex eticheta de 'FRAIER'. In concluzie, abia astept sa vad cum ai scris o scena de sex in care sentimentul e mutual :x.
Cat despre capitolul precedent... Sorry ca n-am zis nimic, dar n-am prea apucat. Ai o viteza, ceva de speriat. Si cred ca sunt doua lucruri in legatura cu care am ceva de spus: unu la mana, Colin avea dreptate in legatura cu afisarea in public, dar poate ca totusi l-a luat cam tare pe Chris. Si doi, Claire are o atitudine de copil razgaiat, alintat, ceea ce nu prea e cazul, deci nu stiu daca se justifica. e modul ei de a-si ineca amarul, dar sper eu ca isi va gasi un aliat in Colin.
ps: am observat niste greselute de ... nu stiu exact cum sa le cataloghez, dar sunt de exprimare. Folosesti des expresii de genul "Privesc un film" sau privesc nu-stiu-ce, ceea ce nu e tocmai in regula. Corect e "Ma uit la un film" etc, in functie de situatie. Asta are legatura cu faptul ca romana nu e limba ta materna, dar asta se poate ameliora pe parcurs. Poftim, e ca-n engleza, cand spui "I see movies." Nu are logica pentru ca verbul to see repezinta un simt, la fel ca in romana. De aceea corect e "I watch movies", cu sensul de a urmari, de a viziona. Sper ca te ajut cu ce zic eu aici :-??
Cat despre capitolul precedent... Sorry ca n-am zis nimic, dar n-am prea apucat. Ai o viteza, ceva de speriat. Si cred ca sunt doua lucruri in legatura cu care am ceva de spus: unu la mana, Colin avea dreptate in legatura cu afisarea in public, dar poate ca totusi l-a luat cam tare pe Chris. Si doi, Claire are o atitudine de copil razgaiat, alintat, ceea ce nu prea e cazul, deci nu stiu daca se justifica. e modul ei de a-si ineca amarul, dar sper eu ca isi va gasi un aliat in Colin.
ps: am observat niste greselute de ... nu stiu exact cum sa le cataloghez, dar sunt de exprimare. Folosesti des expresii de genul "Privesc un film" sau privesc nu-stiu-ce, ceea ce nu e tocmai in regula. Corect e "Ma uit la un film" etc, in functie de situatie. Asta are legatura cu faptul ca romana nu e limba ta materna, dar asta se poate ameliora pe parcurs. Poftim, e ca-n engleza, cand spui "I see movies." Nu are logica pentru ca verbul to see repezinta un simt, la fel ca in romana. De aceea corect e "I watch movies", cu sensul de a urmari, de a viziona. Sper ca te ajut cu ce zic eu aici :-??
There's only one way to get rid of temptation, and
that's to yield to it. (Lord Henry Wotton) - Picture of Dorian Gray, Oscar Wilde
Blog - October Nights
that's to yield to it. (Lord Henry Wotton) - Picture of Dorian Gray, Oscar Wilde
Blog - October Nights