19-09-2011, 05:03 PM
Pe bune? Nici n-a inceput scoala bine si numai azi am scos o groaza de tampenii pe gura colegilor mei o.O
In pauza, trec vreo 2 de-a VII-a sau a VIII-a
Colegu': Voi sunteti gemene?
Fetele: Nu. (de fapt erau...)
Colegu': Ba da! Sunteti monozigote! (efectul orei de bio, recapitulare la mono si dihibridare )
In ora de informatica. Diriga dicta recapitularea:
Diriga: Deci daca pun a <- "2+1" pe ecran imi va aparea 2+1. Dar daca pun a <- 2+1, ce imi va aparea pe ecran?
Colegu': Nimic...
Diriga: 2+1 = Nimic?
Ora de franceza. Profa ne pune sa citim din carte. Dupa o mare chinuiala si descifrare, il pune pe colegu' sa traduca... Si ajunge undeva unde ar veni cam asa "aduce la lansarea unei..."
Colegu': Aduce la lansarea unei...(pauza)
Chiar atunci ma uit si eu din intamplare prin carte sa vad unde suntem si descopar cuvantul "détente" care era urmatorul la rand. Neavand ce face si asociindu-l cu "detentie", ma gandesc sa rad putin. Asadar se schimonoseste colegu' sa traduca "détente" cand eu spun frumos:
Eu: Detentie!
Colegu': Dete...nt...ie...
Profa: Cum detentie? In vacanta sa ai detentie? "Détente" inseamna "Relaxare". Imagineaza-ti cum stai tu in padure si vine cineva si te leaga de maini si de picioare.
In pauza. Eu urc scarile, colegu' se tine de balustrada de la etaju' 1, celalat se apleaca peste aia de la 2.
Colegu' 2 (catre mine): Striga-l pe Madalin!
Eu: Madalin!
Colegu' 1 se uita spre mine. Dupa ce ajung la etaju' 2:
- Care-o fost faza?
Colegu' 2: Profa de muzica il striga intruna Madalin.
In pauza, trec vreo 2 de-a VII-a sau a VIII-a
Colegu': Voi sunteti gemene?
Fetele: Nu. (de fapt erau...)
Colegu': Ba da! Sunteti monozigote! (efectul orei de bio, recapitulare la mono si dihibridare )
In ora de informatica. Diriga dicta recapitularea:
Diriga: Deci daca pun a <- "2+1" pe ecran imi va aparea 2+1. Dar daca pun a <- 2+1, ce imi va aparea pe ecran?
Colegu': Nimic...
Diriga: 2+1 = Nimic?
Ora de franceza. Profa ne pune sa citim din carte. Dupa o mare chinuiala si descifrare, il pune pe colegu' sa traduca... Si ajunge undeva unde ar veni cam asa "aduce la lansarea unei..."
Colegu': Aduce la lansarea unei...(pauza)
Chiar atunci ma uit si eu din intamplare prin carte sa vad unde suntem si descopar cuvantul "détente" care era urmatorul la rand. Neavand ce face si asociindu-l cu "detentie", ma gandesc sa rad putin. Asadar se schimonoseste colegu' sa traduca "détente" cand eu spun frumos:
Eu: Detentie!
Colegu': Dete...nt...ie...
Profa: Cum detentie? In vacanta sa ai detentie? "Détente" inseamna "Relaxare". Imagineaza-ti cum stai tu in padure si vine cineva si te leaga de maini si de picioare.
In pauza. Eu urc scarile, colegu' se tine de balustrada de la etaju' 1, celalat se apleaca peste aia de la 2.
Colegu' 2 (catre mine): Striga-l pe Madalin!
Eu: Madalin!
Colegu' 1 se uita spre mine. Dupa ce ajung la etaju' 2:
- Care-o fost faza?
Colegu' 2: Profa de muzica il striga intruna Madalin.