Nu ești un membru încă? Înregistrează-te acum!
Creează un cont nou  

Despre anime-urile dublate in alte limbi

#7
Cele originale in japoneza vor fi intotdeauna cele mai bune. Plus ca unii le schimba numele, ata animeurilor, cat si personajelor, inducand in eroare publicul. O sa iau ca exemplu Tokyo Mew Mew/Mew Mew Power. cand am vazut un desen cu Zoey si dupa aia unul cu ea sub numele de Ichigo, ma uitam "E aceeasi?" si problema asta m-a stresat ceva timp, pana cand am aflat ca aia e varianta dublata, dar nu radeti, aveam 9 ani pe atunci......... Plus ca schimba replicile, prescurteaza si multe altele! Originalele vor fi mereu mai bune decat dublatele.
Va rog, nu-i lasati sa moara!



[Imagine: cuZv.gif]
[Imagine: 3MiK.gif]
[Imagine: BvWd.gif]
[Imagine: QrLB.gif]
[Imagine: v1oJ.gif]



Răspunsuri în acest subiect
RE: Despre anime-urile dublate in alte limbi - de Michiyo道代 - 13-03-2011, 09:05 PM

Subiecte de discuție similare...
Subiect: Autor Răspunsuri: Vizite: Ultimul răspuns
  Breakout Anime News: Nihonomaru anime&manga Database! ellymate 0 5.459 15-09-2013, 01:34 PM
Ultimul răspuns: ellymate
  Review-urile la anime-uri facute de Turmentila Mr.Mumble 2 3.844 07-01-2012, 04:10 PM
Ultimul răspuns: yaoi maniac


Utilizatori care citesc acest subiect:
3 Vizitator(i)